Comparativamente: ¿Cómo creemos que afectan nuestras palabras? | Educación

SDespués del año nuevo, me senté en un aeropuerto de Berlín, sosteniendo mi cabeza. Algunos otros egipentes ingleses a mi alrededor también estaban esperando la voz alemana sobre el altavoz. Uno de mis países brillantes dijo a otro: “Parecen enojados todo el tiempo, ¿no?
El lenguaje que hablas parece la idea de que solo crees que una de las cosas que solo atrapas. Habla francés todo el día y comienza a pensar con estilo; Hable con sueco todo el tiempo y comience a sentirse realmente bien con los impuestos. Pero, ¿qué sucede exactamente en su cabeza y cuál es la relación entre las palabras que usa? Si, por ejemplo, no había palabra para el impuesto sueco (lo hacen; Abordar), ¿Podrán imaginarlo?
El principio de la relatividad lingüística a veces se llama hipótesis o horfianismo de Sapir-Horph, el lingüista que lo hizo famoso, Benjamin Lee Hurph. En pocas palabras, Hurph creía que el lenguaje influye en los pensamientos. Ciencia en su ensayo de 1940 y LingüísticaEinstein influenciado por la física, Hurph describe sus “nuevos principios de relatividad, que todos los observadores no son guiados para la misma imagen del universo por la misma evidencia física, a menos que su antecedentes lingüísticos sea el mismo”. Su investigación mostró que los hablantes de diferentes idiomas eran cognitivamente diferentes entre sí, como resultado de la diferencia en ese idioma.
La hipótesis de Hurph es una de esas piezas del siglo XX pensó que ahora se ha incrustado en la cultura y luego tolera una trayectoria interesante, desde entonces el favor académico y el exterior. ¿Alguna vez has oído hablar de personas que no tienen la idea de “sin idea del tiempo”? ¿Palabra inuit para nieve? Todas las palabras.
Las personas en el momento son Hopi, una tribu estadounidense local que vive en el noreste de Arizona. Hurph afirmó que no tenían palabras para el tiempo, no hay traducción directa para el tiempo, ninguna construcción gramatical indica el pasado o el futuro, y por lo tanto no podía imaginarlo. Se han dado cuenta de la realidad de una manera diferente. La idea fascinó a las personas: el trabajo de Hurph se ha convertido en un “conocimiento” popular pero su credibilidad ha disminuido desde los años 60. A mediados de los años sesenta, el lingüista Ekkehart Miloti publicó dos libros en dos idiomas, sin respeto al concepto de “sin tiempo” en dos idiomas.
Ahora, la pronunciación del Warf y mis colegas del aeropuerto me ha hecho sospechar de inmediato. Si la teoría de Hurph parece ser un poco extraña para ti, entonces algo políticamente equivocado, tal vez estás ansioso como yo; Si se suscribe a él (a veces conocida como la versión “fuerte” de la hipótesis), está llevando a las personas de diferentes comunidades de habla a una vida interna completamente diferente. Que suena, bueno, racista. Las personas que hablan en ciertos idiomas son inherentemente molestos que las personas no pueden pensar específicas.
Desde el principio, la prueba científica de la hipótesis de Hurph parecía incorrecta al demostrar que estaba equivocado. Su idea de que las personas no pueden pensar en la realidad de que no tienen palabras para las que no tienen palabras: ¿cómo aprendemos algo si es cierto? No nacemos con palabras para lo que entendemos.
Hurph tuvo un tiempo diferente: su investigación estaba fuera de las viejas tradiciones de pensar en el lenguaje que perdió la tracción cultural. En el siglo XVIII y XIX, escritores como Wilhelm von Humblet creían que el lenguaje de una cultura vinculaba su identidad, cuya cantidad de diferentes idiomas representan el mundo único. A finales del siglo XIX, la idea era que la cultura blanca era a propósito la mejor, por lo que se puede ver cómo se capturó realmente este tipo de teoría.
Sin embargo, si ambos salen de Hurph, son diferentes de tales pensamientos, entonces se convierte en un verdadero progresivo. A principios del siglo XX, como parte de los principales pensadores de grupos estadounidenses (antropólogos Franz Bose y otros), Warf se opuso al concepto de diferencias biológicas entre las personas. Con el énfasis en la relatividad cultural, enfatizaron las diferencias condicionales entre ellos. Hoy en día, es difícil leer cualquier énfasis en las diferencias humanas sin un poco exacto de los ojos laterales.
Dado que lingüistas como Nom Chomsky comenzaron a definir lo que significaba para el estudio del lenguaje humano, la lingüística generalmente se inclinaba hacia un sistema más universal desde la posición relativa de la rotación, donde los académicos intentaron descubrir los principios generales del lenguaje. A partir de los años sesenta, las investigaciones sobre relatividad lingüística se han desarrollado de una manera nueva, pero de una manera más cautelosa y sutil.
El estudio de las relaciones entre el lenguaje y la percepción del color es una de las áreas más interesantes de este estudio, porque los humanos no son las mismas especies y, por lo tanto, se ven con el mismo ojo: la diferencia en la determinación del color debe ser otra cosa. En 699, Brent Berlín y Paul a sus libros, términos básicos de color: expresaron su universalidad y evolución, de modo que argumentaron cómo todas las personas etiquetaron los colores: hay 11 categorías de color básicas y si son bajas, se agregan a cierto orden (blanco y negro y blanco, rojo y verde).
En el estudio que respalda un punto de vista relativo, la gente de Namibia Himba incluye el estudio de la forma en que el color colorido se etiqueta de acuerdo con solo cinco categorías. Las categorías en todas las posibilidades serían difíciles de entender o reconstruir completamente su favor: ambos Póker Y Llevar Por ejemplo, hay tonos de azul. Las películas parecen dividirse en estos grupos de que la diferencia entre los colores para una persona Hemba es cuánto tiempo te parece muy diferente, pero es el mismo etiquetado para ellos. (Puedes leer más sobre himba en este estudio.)
Las escuelas de pensamiento universal y relativo ya no están tan divididas u opuestas entre sí, y podemos esperar que la investigación académica ideológica reduce menos tiempo. Mi sesgo contra los principios de la relatividad lingüística es personal, influenciado por mis otras creencias comunes sobre el mundo. La lingüística es un campo sutil que está creciendo bien y nunca es bueno atraparlo.
La relatividad lingüística es algo en lo que las personas siempre estarán interesadas, porque perjudica al mundo en el camino para procesarse y contactarse entre sí. Veo a Guy todo el tiempo en el metro en Nueva York, el vibrante libro de Guy DeteCer, a través del Vidroma del idioma: ¿Por qué el mundo se ve diferente en el otro? IdiomaSi está buscando una identidad más profunda de este tema de la que puede proporcionar un artículo de los padres, comience allí. Si fueran los tipos que estaban sentados a mi lado en enero en enero, debe tomar una pista del hospital: está viendo en cosas blancas y negras.